Posts tonen met het label Duits. Alle posts tonen
Posts tonen met het label Duits. Alle posts tonen

donderdag 18 oktober 2018

Boek 85: Leichte Turbulenzen

Schrijver: AlexaHennig von Lange
Jaar van publicatie: 2011
Uitg: Bertelsmann
319 blz.

De Duitse Ivy werkt als beeldhouwster bij Madame Tussauds in Londen. Ze lijdt aan vliegangst, en is doodsbang als ze na een bezoek aan haar familie in Berlijn met het vliegtuig terug naar Londen reist. Naast haar zit een man, die een rustgevende werking op haar heeft. 
Helemaal niet voorspelbaar hoe dat zal aflopen...
De hele familiegeschiedenis van Ivy, haar ouders en haar vervelende zus worden uitgeponnen tot het echt niet leuk meer is. Ik heb het boek uitgelezen, maar moeite kostte het wel.

vrijdag 31 januari 2014

Boek 6: Der Schimmelreiter

Schrijver: Theodor Storm
Jaar van publicatie: 1888
Gelezen op de Kindle (e-book)

Jaloezie, achterdocht, tegenwerking van mensen, die het hoofd boven het maaiveld durfden te steken, conservatisme, bijgeloof, standsverschil: het komt allemaal voor in dit verhaal. Het lijkt in eerste instantie een spookverhaal: de man, die op donkere avonden, met storm en regen, gezien wordt op zijn schimmel en plotseling verdwijnt in de diepte.
De verteller, die het verhaal van zijn grootmoeder hoorde - en de verteller vervolgens in het verhaal, krijgt de geschiedenis te horen via de dorpsschoolmeester. De jonge man, die dijkgraaf werd. Zijn ambt serieus uitvoerde en met kennis van zaken. De dijk, die verzwaard moest worden, om niet getroffen te worden door een overstroming bij zwaar weer. Het was te duur. Te veel werk. Niet nodig: de oude dijk stond al dertig jaar zonder problemen.
De waterschapszaken kwamen me bekend voor: ze spelen in het gebied waar ik woon nog steeds. Niet voor niets is de waterbeheersing ook hier van belang.
Deze klassieker uit de Duitse literatuurgeschiedenis boeide me zeer. Het was het laatste boek, dat Theodor Storm afmaakte voor zijn dood.
Het 'plat-duits' was niet altijd even eenvoudig te begrijpen.

dinsdag 19 maart 2013

Boek 19: In besten Händen

Schrijver: Sky du Mont
Jaar van publicatie: 2007
Uitg. Diane Verlag, München

Mark Richter struikelt, wanneer hij ziet, dat zijn vader een ongeluk lijkt te hebben gehad en hij te hulp wil snellen. Zijn vader heeft echter een beroerte gehad en wordt opgenomen in een kliniek, waar ook Mark zelf met een gebroken schouder en hersenschudding terechtkomt.

Mark is niet ziek genoeg om de dingen die om hem heen gebeuren niet op te merken en hij ziet allerlei vreemde zaken. Er wordt een verpleegster vermoord, hoewel het er als een ongeluk moet uitzien. Mark gaat op onderzoek uit, geholpen door de psychologe bij de politie en vriendin van Mark, Christine. Ook zijn dochter Ricarda helpt.

De chefarts van de kliniek is kort geleden overleden en er is een machtsstrijd ontstaan tussen de twee artsen, die zichzelf als opvolger zien. De goede naam van de kliniek moet tot elke prijs bewaard blijven.

Een echte Duitse Krimi, zoals er veel op de televisie getoond worden. Wel spannend en aangenaam om eens te lezen.

zondag 10 februari 2013

Boek 13: Eine Falle aus Papier

Schrijver: Hans Hellmut Kirst
Jaar van publicatie: 1981
Uitg. Heyne-Bücher, München

Weer een afgeschreven boek van de bibliotheek, dat al lang in mijn 'te lezen boeken'-doos lag.

Hierover was ik niet enthousiast. Het gaat over spelletjes, die mannen met macht menen te moeten spelen om nog meer macht te krijgen. Daarbij gaan ze zonder problemen, en soms letterlijk, over lijken.

In dit geval krijgt een journalist van een krant in München de opdracht het oorlogsverleden van een invloedrijke en algemeen geachte inwoner van deze stad na te gaan. Wel natuurlijk met de bedoeling, dat hij ook wat zou vinden. Toevallig is er een oud-inwoner van Oost-Duitsland, die bewijzen heeft, dat een man met dezelfde naam, als die, waarnaar de verslaggever op zoek is, een man heeft neergeschoten. Hij koopt het bewijsstuk van deze man en schrijft een artikel, dat, zacht uitgedrukt, stof doet opwaaien.

Hij heeft zich wel ingedekt tegen juridische gevolgen van het schrijven van dit stuk. Denkt hij. Maar ook zijn opdrachtgevers, de chef-redacteur en de uitgever van de krant, hebben zo hun maatregelen getroffen.
Hagen, de bekende Münchenaar, wordt weliswaar vrijgepleit van de beschuldigingen, maar Klingel, de verslaggever, worden 'fouten' verweten en hij krijgt ontslag. Dan schrijft hij een boek over de toedracht van deze zaak. Dat boek wordt echter niet uitgegeven.

In de wereld van tegenwoordig zullen dit soort spelletjes nog wel vaak gespeeld worden, vermoed ik. Ook dan houd ik er niet van en hoef er niet over te lezen of ze in film of op televisie te zien. Ik vond het dus ook erg prettig, dat dit boek uit was en heb het maar met moeite helemaal gelezen.
Daarbij kwam, dat Kirst wel prachtige Duitse zinnen kan schrijven, maar ze staan zo vol technische en specialistische uitdrukkingen, dat het voor mij moeilijk te begrijpen was. Ik weet te weinig van de gang van zaken bij een (Duitse) krant, bij de politie daar en bij de dingen, die het leven in de stad München van dertig jaar geleden betreffen.

maandag 4 februari 2013

Boek 10: Das chinesische Wunder

Schrijver: Wolfgang Hellberg
Jaar van publicatie: 1978
Uitg. Heyne, München

Kristian Keller wordt assistent-arts in de kliniek, ooit gesticht door zijn oom. Door zijn collega's wordt hij dan ook aanvankelijk beschouwd als 'het neefje van', en niet echt serieus genomen. Toch maakt hij een paar vrienden. Serieuze artsen, die de patiënt als mens zagen en behandelden. Vele andere collega's zagen alleen 'het geval', en Kris heeft daar moeite mee.
Op een feest ontmoet hij de vrouw van zijn baas, Detta Gaspardy. Eigenlijk is het hun tweede ontmoeting, want ze waren al in een gang van het ziekenhuis met elkaar in botsing gekomen nadat Detta en haar man ruzie hadden gehad. Nu, op dat feest, nodigt Detta Kris uit om te gaan skiën. Er ontstaat een verhouding.
Detta besluit haar man te verlaten en stelt Kris voor samen naar Hongkong te gaan, waar haar broer en zijn vrouw wonen, en daar een nieuw leven op te bouwen. Kris had al ontslag genomen in de kliniek omdat de onpersoonlijke werkwijze die vaak gevolg werd, hem slecht beviel.
Kris vertrekt naar Hongkong, maar Detta krijgt een auto ongeluk en kan hem niet volgen. Ze zegt echter door de telefoon tegen Kris, dat ze toch van het avontuur afziet. Hij is ontroostbaar en vlucht Hongkong in.

Daar ziet hij de arts, die hij in het vliegtuig, tijdens zijn heenreis, ontmoet heeft. Een van de passagiers moest bevallen, had een keizersnede nodig. Kris kon dat doen, hij had zijn instrumenten bij zich, maar narcose was niet aanwezig. De andere arts bleek ervaren te zijn in acupunctuur en bood de noodzakelijke verdoving.

In Hongkong blijkt deze arts op de vlucht. Samen met de aziatische Mei-Lan vlucht de arts en Kris op een boot. Dagenlang zwerven ze zo rond op het water, tot ze denken een veilige schuilplaats te weten. Daar komen ze met veel moeite aan en Kris gaat hulp en medicijnen halen. Als hij terugkomt is hij net te laat: een ontploffing maakt een einde aan het leven van de Russische arts, en van Mei-Lan.

Opnieuw is Kris ontroostbaar. Hij gaat terug naar München. Hij begint daar een artsenpraktijk waarin ook acupunctuur gebruikt wordt. Het kost hem moeite om zijn (oud-)collega's te overtuigen van de werking van acupunctuur, maar zelfs zijn oud baas kan hij uiteindelijk overtuigen.

Afwisselend door de verschillende werelden, waarin dit boek zich afspeelt: het mondaine wereldje van München en de achterbuurten van Hongkong. Ook door de twee vrouwen, waardoor kris geboeid wordt: Detta en Mei-Lan. Zo verschillend en toch zo aantrekkelijk voor hem.

zaterdag 17 november 2012

Boek 71: Was von einem Sommer blieb

Schrijver: Constanze Wilken
Jaar van publicatie: 2006
Uitg. Von Schröder. Berlin

Laura heeft kort geleden haar baby verloren en daarna liep ook de relatie met haar vriend Philip stuk. Ze is ontroostbaar.
Haar Italiaanse familie komt haar te hulp en regelt werk voor haar: ze moet de geschiedenis van de adellijke familie di Calvi in Bergamo gaan uitzoeken, schrijven en vertalen in het Engels. Dit ten behoeve van de schoonouders van de dochter van de huidige graaf, die Amerikaans zijn.
Laura stort zich op dit werk.
Ze raakt gefascineerd oor een marmeren beeld in de tuin bij de villa, waar de familie di Calvi woont. Ze vindt niets in de stukken over het beeld of over de mooie vrouw die is afgebeeld.
Bijna tegen haar wil wordt ze verliefd of graaf Massimo. De liefde is wederzijds.
Ook houdt Laura van de zoon van de graaf, Marcello. Met hem praat ze over het beeld en de mogelijke geschiedenis ervan.
Natuurlijk gebeurt er iets vreselijks, zodat Laura weer terugreist naar Hamburg en haar ouders. Gedesillusioneerd.

Wat een tranendal en wat een emoties. Ze spatten bijna van iedere bladzijde. Misschien was het de bedoeling om het Italiaanse temperament weer te geven, maar het kwam me wat ongeloofwaardig voor: één woord of zin en hup, daar kwamen de tranen of er werd met deuren geslagen en het huis of het vertrek uitgerend.
Geen moment begon ik het verhaal te geloven of te waarderen en ik was blij, dat het boek uit was. Te veel gezeur. Te lang. Te ongeloofwaardig. Te saai.

donderdag 18 oktober 2012

Boek 65: Der Eid der Seherin

Schrijver: Stefanie Kaspers
Jaar van publicatie: 2009
Uitg. Goldmann, München

De bibliotheek heeft er een gewoonte van gemaakt, tweede en derde delen van series op de plank te zetten, zonder dat eerdere delen van die serie aanwezig zijn of ooit zijn geweest (voor zover ik kan nagaan)
Ook Der Eid der Seherin was het tweede deel van een serie. Het boek kan heel goed op zichzelf gelezen worden, maar toch grijpt het af en toe terug op deel 1.
Dat was de eersteling van Stefanie Kasper: Die Tochter der Seherin.

Ook een ander boek dat ik deze keer meenam maakte deel uit van een serie, maar dat was een derde deel, dus dat gaat ongelezen retour. Jammer, want ook dat was een Duitse historische roman en ik houd nogal van dat genre.

In dit boek is het 1516. De hertog van Beieren, Wilhelm IV, heeft een nieuwe wet uitgevaardigd, waarbij zuiverheid bij het bierbrouwen werd geëist. Om het van kracht worden van deze wet te vieren nodigt hij de adel en andere machtige inwoners van Beieren uit voor een feest in Beieren. Ook Emma von Eisenberg en haar man Erik gaan met hun kinderen naar München.
Tijdens deze feestweek leert Emma de zuster van Wilhelm, Sabina, kennen. Zij is gevlucht voor haar wrede en handtastelijke echtgenoot, Hertog Ulrich von Württemberg. Ze heeft bloeduitstortingen over haar hele lichaam, hoest en spuwt bloed. Hertog Wilhem beschouwt de heelkundige kwaliteiten van Emma aanvankelijk als hokus pokus, maar hij verzoekt haar toch, haar verblijf in München te verlengen en zich om Sabina te bekommeren.
Ook in München is Sabina niet veilig. Zodra de toestand van de hertogin het toelaat, verlaat ze samen met Emma, Erik en de kinderen het hof in München en reist naar Augsburg. Haar kinderen zijn ondergebracht bij een tante en Erik wil die daar gaan halen. De vrouwen reizen verder. Zij worden echter gepakt en ontvoerd door de mannen van hertog Ulrich, Sabina blijkt ook zelf niet helemaal betrouwbaar. Spannende avonturen volgen.

Veel in dit boek is echt historisch, maar veel ook is ingevuld door de schrijfster. Ze heeft duidelijk veel onderzoek gepleegd voor dit werk, maar als je veel gegevens hebt, wil dat niet zeggen, dat je ze allemaal moet gebruiken. Nu is het wel een erg dik, lang boek geworden, dat best een beetje dunner had mogen zijn.
Dat is een euvel, dat bij dit soort boeken veel voorkomt.

maandag 17 september 2012

Boek 60: Die Kinderdiebin

Schrijver: Mila Lippke
Jaar van publicatie: 2009
Uitg. List Taschenbuch, München

Op de kaft staat, dat dit een 'Historischer Kriminalroman' is. De aanduiding van de bibliotheek, die er een speurdersstickertje achterop plakte, zou dus terecht kunnen zijn. Toch vond ik de historische kant van het boek interessanter en indrukwekkender dan de speurderskant. Op afstand zag je aankomen, wie de dader moest zijn, maar het was spannend om te lezen, hoe alles zover had kunnen komen en hoe het zou aflopen.
Ook de geschiedenis van de gynaecologie die als terloops wordt behandeld was interessante lectuur. Zoals de schrijfster in haar nawoord zelf ook stelt: maar goed, dat mijn kinderen niet in die tijd geboren zijn!

Ook het standsverschil in een stad als Berlijn in de 19e eeuw en de verschillen in mogelijkheden tussen mannen en vrouwen zijn duidelijk beschreven in het boek.
Cecilie, de hoofdpersoon, is van goede komaf, maar wanneer ze haar verloving met een rijke baron, een door haar ouders zeer gewenste partij, verbreekt, en bovendien gaat werken bij de gerechtelijk patholoog, om zo geld te verdienen voor een latere studie geneeskunde, verbreekt haar familie het contact met haar. Wanneer ze oude bekenden uit haar vroegere leven ontmoet, willen ze haar niet meer kennen en spreken kwaad over haar. Het dienstmeisje uit haar ouderlijk huis roept haar hulp in, wanneer ze een baby krijgt. Met een keizersnede, een hachelijke onderneming in die dagen, komt het kind ter wereld, de moeder overleeft het ternauwernood, het kind verdwijnt direct na de geboorte.
Ook andere pasgeborenen verdwijnen spoorloos, zelfs een aantal van de moeders.
Dan wordt een nog net levende baby uit de rivier de Spree gevist, vervolgens een dode baby. Meer raadselachtige zaken rond geboortes komen aan het licht. Cecilie en haar baas en mentor Hektor gaan op onderzoek uit.

Mila Lippke schrijft voor de televisie. Ze gebruikt (daarom?) beeldende taal, die maakte, dat het Duits voor mij heel eenvoudig te volgen was. Weer een boek, waarin je bleef lezen!

maandag 19 december 2011

Boek 59: Die Kaffeeprinzessin

Schrijver: Karin Engel
Jaar van publicatie: 2006
Uitg. Knaur Taschenbuch Verlag, München

Vorig jaar in oktober las ik ook een boek van Karin Engel (Die Schaustellerin). Dat was me goed bevallen en ook dit boek heb ik met plezier gelezen, hoe veel tijd het me ook kostte. Engels boeken zijn dik en hebben kleine lettertjes.

Het is het verhaal van Felicitas, dochter van twee toneelspelers. Zij trouwt met Heinrich Andreesen, zoon van een van de rijkste families van Bremen, handelaren in koffie (waar hebben we dat meer gehoord?) Die familie kijkt neer op Felicitas, die ze beschouwen als beneden hun stand.

Felicitas geeft bij haar huwelijk haar droom op om zelf ook actrice te worden. Als getrouwde vrouw verveelt ze zich, ze moet leven in een haar vijandige omgeving. Haar schoonmoeder blijft haar wantrouwend bekijken.

De familieleden van Felicitas worden ook uitgebreid beschreven. Ze gaan dan ook leven bij de lezer en maken, dat je benieuwd bent, hoe al hun levens verder verlopen. Er doen zich daarbij ook veel vragen voor:
Hoe kunnen mensen samenwonen en helemaal geen idee hebben, wat de ander bezighoudt?
Hoe kunnen mensen uit eenzelfde familie zo verschillend denken?
Waarom heeft een mens zelf zo weinig invloed op het verloop van het eigen leven?
Wat drijft mensen?
Hoe ontstaan oorlogen?

De eerste wereldoorlog breekt uit.
Felicitas verliest haar man en dan krijgt ze eindelijk steun van haar schoonmoeder, die het koffiebedrijf door haar laat leiden.

De droom van Felicitas om een kunstpark op te richten in Bremen loopt als een rode draad door het boek. Alleen vrouwen mogen daar gaan werken en exposeren. Vrouwen mochten in die tijd alleen tentoonstellen onder de naam van hun man. Langzaam maar zeker veranderen de tijden, maar de tegenstand die Felicitas ondervindt is groot.

maandag 7 november 2011

Boek 54: Die Verschwörung von Monbijou

Schrijver: Roland Adloff
Jaar van publicatie: 2007
Uitg. Aufbau Taschenbuck Verlag, Berlijn

Berlijn, 1712. De Russische Tsaar Peter komt op bezoek met zijn zoon en schoondochter en een groot gevolg. Hoewel ze oorspronkelijk ondergebracht zouden worden in het koninklijk slot, krijgen ze nu het slot Monbijou tot hun beschikking.
Elders in de stad wordt  de 'Kastellan', die moet zorgen voor de bevoorrading van Monbijou, vermoord. De plaatselijke rechter Velasko, die bij hem zou waken, is er zo goed als getuige van, maar de dader blijft onvindbaar.
Er gaan geruchten over een aanslag, die beraamd wordt op het leven van de tsaar.
Velasko wordt ontboden bij de directeur van de rechtbank, zijn hoogste baas. Samen gaan ze naar de ontvangst van de tsaar. Deze merkt Velasko op en laat hem bij zich komen. De mannen kunnen het goed met elkaar vinden en de tsaar neemt zelfs zijn intrek bij Velasko, om eventueel gevaar te ontwijken. Toch brengt hij nog veel tijd met zijn vrienden in Monbijou door.
Velasko moet zich intussen ook nog bezighouden met een rechtzaak, waar hij mee bezig was, voor de tsaar arriveerde.
Hij vindt toch tijd voor enig speurwerk en lost, op het laatste moment, het raadsel rond de aanslag van Monbijou op.

Een prachtige historische, spannende roman. Het verhaal boeide me tot aan het einde. De beschrijvingen van het 18e eeuwse Berlijn, de gebruiken bij de Duitse, zowel als de Russische adel, de gewoonten van het justitieapparaat in Berlijn - de afwisseling maakte, dat ik bleef doorlezen.

zondag 15 mei 2011

Boek 23: Der dunkle Spiegel

Schrijver: Andrea Schacht
Jaar van publicatie: 2003
Uitg.: Blanvalet, München

Jean de Champol is een jongeman uit Bourgondië, die in de 14e eeuw een leertijd doorbrengt bij de Keulense wijnhandelaar De Lipa. Als hij ziek wordt, worden de begijnen in de buurt verzocht een medicijn te sturen. Almut Bossart, dochter van een aanzienlijk bouwmeester in de stad en begijn, brengt het hem.
Jean wordt nog zieker en sterft. Almut  wordt verdacht. Ze heeft een scherpe tong en laat zich door niemand de wet voorschrijven en ook priesters die vanaf de preekstoel tegen vrouwen tekeer gaan, spreekt ze tegen. Daarom wordt ze van ketterij zowel als van moord beschuldigd.

Pater Ivo, een priester en monnik uit een naburig klooster komt haar te hulp en samen lossen ze de moord op.

Een spannende roman, en, zoals de achterkant het stelt: 'snel, dramatisch en kleurig - en vol kostelijke humor'. Geschreven met kennis van zaken, die het boek interessant maakt. De plot is niet het belangrijkste: de moordenaar weet je tijdens het lezen al snel. Maar de levendige beschrijving van het middeleeuwse Keulen maakt het boek zeer de moeite waard.

donderdag 21 april 2011

Boek 17: Selbs Mord

Schrijver: Bernhard Schlink
Jaar van publicatie: 2003
Uitg.: Diogenes Taschenbuch, Zürich (www.diogenes.ch)  

Dit was een derde deel uit een serie over privé detective Selb. Voor het goed begrijpen van het verhaal was enige kennis (of liever: meer dan ik had) van de Duitse geschiedenis rond WO II en uit de tijd rond de eenwording van Oost en West, wel handig geweest. Ook kennis over het Duitse bankwezen zou nuttig geweest zijn.
Selb krijgt de opdracht om uit te zoeken, wie de zwijgende vennoot van een bank was. Hij zoekt naar en in het archief en ontmoet daar de wat zonderlinge oud-leraar Schuler. Deze voelt zich gepasseerd en gaat zelf op zoek in zijn omvangrijke archief.
Selb gaat naar het oude Oost-Duitsland en ontmoet daar een employee van een bank, die door zijn opdrachtgever was overgenomen. Hij ontdekt daar witwaspraktijken.
In mooi en goed begrijpbaar Duits beschrijft Schlink het steeds spannender wordende verhaal. Het werd steeds moeilijker met lezen te stoppen, meestal een goed teken. En daarbij stak ik nog heel wat op over Duitse geschiedenis.
De bibliotheek heeft niet heel veel Duitse boeken en wat er is, is meestal een tijdelijke collectie van Probiblio. Om de aanvoer daarvan niet te laten stoppen, leen ik daarvan maar zoveel mogelijk en moet daarbij afwachten, of ik zo'n boek zelf uitgekozen zou hebben. Tot nu toe had ik een aantal aangename verrassingen. Dit was er een van.

maandag 11 april 2011

Boek 16: Die Reise nach Trulala

Schrijver: Wladimir Kaminer
Jaar van publicatie: 2004
Uitg. Goldmann, München

Wladimir Kaminer is een in Duitsland (Berlijn) wonende rus. Hij schrijft in Duitsland bestsellers. In dit boek staat een citaat uit een Duitse krant: Er zijn drie manieren om de wereld te bekijken: de optimistische, de pessimistische en de manier van Wladimir Kaminer. (Frankfurter Rundschau)
Beschreven wordt, hoe een rus aankijkt tegen alle (vermeende) verlokkingen van het westen, wanneer hij eindelijk Rusland mag verlaten. Kaminer doet dat op een hilarische manier. Hij vertelt over zijn (niet gemaakte) reizen naar Parijs, zijn ontdekking van Amerika (ook alleen van horen zeggen), zijn eigen ervaringen op de Krim en die van anderen, zijn eerste echte buitenlandse reis naar Denemarken (hij kwam nauwelijks van de plek, waar hij als eerste aankwam) en over de fietstocht naar Siberië, gemaakt door een van zijn kennissen.
Intussen vertelt hij veel over het dagelijks leven uit zijn Russische tijd en over de cultuurschok die hij ervaart, bij het kennismaken met de niet-communistische samenleving.

maandag 4 april 2011

Boek 14: Suche impotenten Mann fürs Leben

Schrijver: Gaby Hauptmann
Jaar van publicatie: 2008
Uitg. Piper, München

Carmen Legg heeft het helemaal gehad met mannen. Ze hebben maar belangstelling voor een ding: hoe krijg je een vrouw zo snel mogelijk het bed in.
Daarom zet ze een advertentie in de krant, waarin ze een impotente man zoekt. Ze hoopt, dat die zijn handen thuis laat en meer aandacht heeft voor knuffelen en liefhebben.
Het aantal reacties verrast haar.
Als daarbij dan de man van haar dromen blijkt te zijn, weet ze niet, in welke bochten ze zich moet wringen om zijn 'mankement' op te heffen.
Intussen heeft Carmen vriendschap gesloten met haar 80-jarige benedenbuurvrouw, die verbazend jeugdig blijkt te zijn. Haar levensverhaal boeit Carmen zeer.

Het boek is grappig, satirisch. Het duurt wel een beetje te lang, uiteindelijk. Ik heb dan ook geen al te groot talent om humoristische boeken te lezen, vrees ik. En erg waarschijnlijk lijkt het ook allemaal niet. Maar ja, wij hebben bijvoorbeeld ook niet al te veel rijke kasteelbezitters los rondlopen, geloof ik.
Gezellig boekje, meer ook niet.

maandag 21 maart 2011

Boek 12: Der Schachautomat

Schrijver: Robert Löhr
Jaar van publicatie 2005
Uitg. Piper, München

Wanneer men iemand bedriegt, is daar in het Duits een uitdrukking voor: men 'baut einen Türken' of men gebruikt het werkwoord 'türken'. Deze uitdrukkingen zijn terug te voeren op de schaakautomaat, waarvan in dit boek sprake is.
Het is een verhaal, gebaseerd op feiten.
In de 18e eeuw bouwde de in Pressburg (tegenwoordig Bratislawa) wonende wetenschapper Wolfgang von Kempelen een automaat, die kon schaken. Hij deed dat in opdracht van de 'machtigste vrouw ter wereld': keizerin Maria Theresia. Zij sponsorde dit project en de eerste voorstelling was dan ook in slot Schönbrunn.
Zoals hierboven meteen duidelijk werd: de automaat was niet zo automatisch: binnenin zat een dwerg, Tibor, die op ingenieuze manier de pop, die eruit zag als een Turk, bediende. De Turk leek op zijn beurt zelf schaak te kunnen spelen. Omdat Tibor het schaakspel zo goed beheerste, won de automaat de wedstrijden tegen allerlei beroemde personen en steeds meer publiek kwam op de openbare wedstrijden af.
Niet iedereen bekijkt het succes van Van Kempelen met enthousiasme. Jaloezie en achterdocht geven steeds meer spanning, er wordt zelfs op de automaat geschoten en Tibor raakt gewond. Elise, dienstmeisje bij Van Kempelen, spionneert voor een rivaal van Van Kempelen.
Met veel gevoel is dit verhaal geschreven en aan het eind van het boek staat, welke figuren wel en welke niet historisch zijn. Tibor is niet historisch. De schrijver heeft het eerste deel van het leven van de schaakautomaat zelf moeten reconstrueren. Daarvan was weinig bekend. Het is een fascinerende mix geworden van historische feiten en fantasie.

woensdag 29 december 2010

Boek 57: Meine weissen Nächte

Schrijver: Lena Gorelik
Jaar van publicatie: 2004
Uitg. SchimerGraf, München

De Russische Anja vertrekt met haar familie uit haar woonplaats Sint Petersburg, zodra de perestrojka dat mogelijk maakt: alle russische joden mogen vertrekken naar een land, dat hen wil opnemen.
Anja gaat naar Duitsland.
De problemen die ze ondervindt bij de aanpassing, beschrijft ze op een heel geestige manier in dit boek. Ook haar herinneringen aan Rusland en het leven daar, beschrijft ze.
Als ze haar eerste liefde, de Russische Ilja, weer ontmoet, komt haar relatie met de Duitse Jan in gevaar.
Vooral boeiend vond ik het, om te lezen hoe de levensomstandigheden in Rusland waren, nog maar zo'n vijftien jaar geleden. De lege winkels en de lange rijen daarvoor: er kon toch nog wel eens wat te koop zijn. Het rode behang, waarmee je blij moest zijn: het was immers toch behang! Dat de kleuren rood niet allemaal hetzelfde waren - daar moest je creatief mee omgaan...

dinsdag 28 september 2010

Boek 44: Die Seelen im Feuer

Schrijver: Sabine Weigand
Jaar van publicatie: 2010
Uitg. Fischer Taschenbuch Verlag

Er ligt een stapel boeken op mijn tafel, die ik klaargezocht had voor onze vakantie. Die ging niet door, omdat ik plotseling een andere bestemming had: het ziekenhuis. Nu lees ik ze thuis. Dit boek is geschreven daar Sabine Wiegand. Afgelopen voorjaar kocht ik het in Duitsland, omdat ik geen boeken van haar in de bibliotheek of de boekhandel kon vinden. Het eerste boek, dat ik van haar las, smaakte naar meer en ook nu werd ik niet teleurgesteld: deze mevrouw kan schrijven!

Het is geen vrolijk stemmend boek. Het gaat over de heksenvervolgingen in 16e eeuws Duitsland.
Wie werd er verdacht van hekserij? Hoe gingen de processen? Wie kwam er op de brandstapel?
Tijdens haar studie al raakte Sabine Weigand gefascineerd door deze vragen. Ze vertelt het verhaal aan de hand van het leven van de apothekersdochter Johanna, geen historische figuur. Andere personen in het boek zijn wel historisch.
Het boek is beangstigend. Iedereen kan verdacht worden. Na marteling kan iedereeen 'genoemd' worden door een 'heks' en dan ben je gelijk verdcht en wordt opgepakt. En gemarteld. En verbrand. Want vrijspraak bestond niet.
Het is de strijd om goed en kwaad, maar vooral ook een strijd om de macht en ook om geld. De vorstbisschop van Bamberg, Johann Georg Fuchs von Dornheim, wil de burgerij van de stad hun plaats wijzen: hij, en niemand anders, is de baas in Bamberg. Op de achtergrond werkt zijn hulpbisschop, Friedrich Förner, nog een aardig handje mee.
Als de heksenjacht te ernstige vormen aanneemt, wordt de keizer in Wenen om hulp gevraagt en de Jezuiet Petrus Kircher gaat zelfs naar de paus. Het mandaat dat hij van de paus krijgt, mag echter Bamberg niet bereiken: de winstgevende heksenverbrandingen (alle bezittingen van heksen vervielen aan het bisdom) zouden dan kunnen eindigen. Moord wordt niet geschuwd.
Toch bereikt het mandaat Bamberg en de bisschoppen vluchten. De Zweden, met wie Duitsland oorlog voert, bereiken de stad en andere zaken houden de mensen nu bezig.

Tussendoor staat heel veel in dit boek over de 16e eeuwse gezondheidszorg. De jonge arts van de stad, Cornelius Weinmann, is verliefd op Johanna. Zij weet heel veel over de werking van kruiden. Ook daarover staat veel beschreven. Interessant.

dinsdag 24 augustus 2010

Boek 39:Die Schaustellerin

Schrijver: Karin Engel
Jaar van publicatie: 2009
Uitg. Knaur Taschenbuchverlag

Duitse historische romans zijn vaak een heel plezierig middel om mijn Duitse taalkennis op peil te houden, dus toen dit boek in de bibliotheek stond, nam ik het mee.
Ik werd niet teleurgesteld, hoewel het wel een heel dik boek was: 586 bladzijden, met heel kleine lettertjes!
Het is het verhaal van een dochter uit een rondreizende kermisfamilie in het Duitsland van eind 19e eeuw. Celia houdt van het rondtrekkende bestaan, maar ook van de perioden, die ze op hun 'basis' in Bremen doorbrengen. Daar woont ook Philipp, waar ze verliefd op is en Suzanne, dochter uit een rijke familie, haar hartsvriendin.

Alles gaat niet altijd naar wens: Philipp trouwt met Suzanne, zodat de bedrijven van hun beider ouders gered worden, de vader van Celia benoemt zijn broer en diens familie tot opvolger. Celia blijft met lege handen achter.

Ze vlucht naar Amerika. Dan begint voor mij het meest boeiende deel van het boek (na ongeveer 150 blz!): de beschrijving van het leven in New York, eind 19e eeuw. Veel Duitse immigranten wonen daar, vaak in grote armoede, in 'Little Germany'.

Celia wordt opgenomen in het gezin van een Duitse bakker, maar haar kermisbloed laat zich niet loochenen: ze begint ook hier een kermisattractie te bouwen.
Dan ontmoet ze Paul, een rijke bankier. Ze trouwt met hem en krijgt met hem twee kinderen. Ze ontmoet ook de ouders van Paul, die hij zelf niet meer wil kennen: ook zij zijn rondreizende kermismensen.

Als Celia's vader overlijdt gaat ze terug naar Duitsland. Dat bezoek heeft grote gevolgen.

donderdag 15 juli 2010

Boek 34: Lohengrins Grabgesang

Schrijver: Edgar Noske
Jaar van publicatie: 2004
Uitg. Goldmann, München
Oorspr. uitg. Emons, Keulen, 2001

Met veel kennis van en oog voor details uit het leven in de Middeleeuwen heeft Noske dit boek geschreven. Bovendien was de humor waarmee dit gebeurde heel plezierig.

Kleef, in het jaar 1350. Anna Zwerts, de dochter van de waard, is vermoord. Verdacht wordt haar ex-vriend, Marco di Montemagno, een in Kleef wonende Lombardijn. Samen met de zus van Anna probeert hij de moord op te lossen. Een raadselachtige Franse ridder komt ze daarbij uiteindelijk ook te hulp.

De beschrijving van de verschillende 'belangrijke' figuren uit de stad worden kleurrijk beschreven. Je ziet ze bijna voor je. Je ruikt ze ook bijna, want geuren beschrijven kan Noske ook heel goed en dat doet hij met regelmaat.

Niet alleen de Klever notabelen worden beschreven. Ook de familie Wannemeker, loonwevers, komen in het verhaal voor:
De met stro bedekte hut van de Wannemekers lag samen met een half dozijn andere buiten de stadsmuren aan de Weversstraat, die zich tussen de Heidelberger Poort en de Kavarinerpoort uitstrekte. Hier woonden alleen loonwevers, die allen hard werkten in dienst van Jan van Wissel. Ze konden hun scamele brood alleen verdienen als alle gezinsleden meewerkte. Bij de Wannemekers was Philipp verantwoordelijk voor het kaarden van de ruwe wol, terwijl Nehle aan het spinnewiel zat. Piet bediende het aan de wand hangende weefraam. Aan het tweede spinnewiel, dat in een hoek stond en stof stond te vangen, had de vrouw van Piet, Lisbeth, gewerkt, tot ze in de voorlaatste winter aan de tering was gestorven. (Vrij vertaald)
Noske heeft nog veel meer boeken geschreven, dus we hebben weer een schrijver om aan de lijst favorieten toe te voegen.

woensdag 24 maart 2010

Boek 15: Zoff und Zärtlichkeit

Schrijver: Sabine Kaufhold
Jaar van publicatie: 2007
Uitg. Blanvalet, München

Voor de verandering weer eens een Duits boek.

Marie heeft vier dochters: Elli, de tweeling Anna en Britt en Tina. Alle dochters zijn volwassen.
Maar: Elli is getrouwd en het huis uit.
Anna heeft een ongeluk gehad, een vrachtwagenchauffeur was oververmoeid en reed haar aan. Ze overleefde het ongeluk niet.
Britt is ook getrouwd en woont met man en kind in Australië. Tina is nog thuis en werkt in de modezaak, die Marie zelf ooit opgezet heeft.
Opnieuw maar: Elli komt plotseling weer thuis wonen wanneer ze haar man verlaten heeft, nadat hij, volgens haar zeggen, haar heeft bedrogen. Elli is een wat gestoord peroon, die met niemand kan opschieten en overal alleen maar verkeerds in ziet. Ze zoekt doorlopend ruzie.
De man van Anna, Eric, woont met zijn dochter Caro, bij Marie in. Caro schrijft emails aan haar geliefde tante Britt, die in Australië in het ziekenhuis ligt nadat ze, op de eerste bladzijden van het boek, uit een boom gevallen is en van alles heeft gebroken. Caro houdt haar op de hoogte (en ook de lezer, gelijk met Britt) van wat er zoal gebeurt.
Tina heeft zo haar eigen problemen, zowel privé als in de winkel.
En dan wordt (op Elli na dan) iedereen verliefd.

Chicklit, maar van een plezierig soort.